To start, here is the original version in French:
Sonia Kanclerski, Pause-café chez Sonia, La Clé du Cœur, April 22, 2013.La Clé du Cœur,
Vos Pleurs ont bien trouvé la Porte de mon Cœur,
Vos Paroles sincères ont pu la traverser.
Le Désir d’Écrire s’est alors invité :
Une Émotion est née, brûlant avec Ardeur.La Perfection montre la Belle Voie de l’Ordre ;
Charmée, la Tête suit, sans voir Dame Sirène ;
La Terreur vient aussi, telle une Belle Reine…
Quelles viles Harpies, semant le Grand Désordre !Le Corps touché hurle, la Douleur s’exprime :
La Proie erre bien blessée, égarée, et sans arme…
Mais vos Yeux Bleus pleurent, pleins de Belles Larmes.Douce Paix peut rompre le Charme Mythique :
L’Avenir tient des Clefs, menant vers d’autres Voies,
Laquelle votre Âme va prendre avec la Foi ?
Now, I propose a personal translation of the poem in English:
The Key of the Heart,
Your tears have indeed found the Door of my Heart,
Your sincere words were able to cross it.
The Desire to Write then invited itself:
An Emotion is born, burning with Ardor.Perfection shows the Beautiful Way of Order;
Charmed, the Head follows, without seeing Lady Mermaid;
Terror also comes, like a Beautiful Queen…
What vile Harpies, sowing Great Disorder!The affected Body screams, the Pain expresses itself:
The Prey wanders wounded, lost, and without a weapon…
But your Blue Eyes are crying, full of Beautiful Tears.Sweet Peace can break the Mythical Charm:
Sonia Kanclerski, Pause-café chez Sonia, The Key of the Heart, April 22, 2013.
The Future holds Keys, leading to other Paths,
Which one will your Soul take with Faith?